第七百七十七章 The Girl from Ipanema(2 / 2)

加入书签

“我去,真是李鱼!”</p>

同事拿着咖啡出来时,依旧觉得不可思议。</p>

孔洁:“谁刚才说李鱼没这影响力的?”</p>

同事:……</p>

“好吧。”</p>

同事平常喜欢来点小众的,优雅的,小资的,弄点与众不同的优越感,今儿想不到直接在李鱼这儿栽了,她还真没话说:“李鱼太牛了。”</p>

孔洁也觉得李鱼太牛了。</p>

她刚才说放《告白气球》,就调侃一下而已。</p>

结果――</p>

就像成为孕妇后,到哪儿都是孕妇,她们一路走来,发现许多咖啡馆在放这首歌,压根不用咖啡馆割国人韭菜,大魔王轻轻松就把他们韭菜割了。</p>

孔洁打卡也有了新内容。</p>

她在这儿,举着咖啡打卡拍照以后,又配上早上在咖啡馆拍的江阳照片,一起发了朋友圈,并配上文字:“塞纳河畔左岸的咖啡,我手一杯,听着李鱼《来自伊帕内码的女孩》,想到早上刚在咖啡馆见过老贼,世界真奇妙――”</p>

作为一名空姐。</p>

孔洁还是有不少好友在时刻等她更新朋友圈,然后点赞评论的。</p>

所以――</p>

在发出去不到半个小时,下面就有许多人在评论了。</p>

不理那些舔的,捧的,甜言蜜语终究是想睡的,问的最多的就是《来自伊帕内码的女孩》是什么歌,大魔王什么时候出过这歌了?</p>

这还真把孔洁难住了。</p>

她查了一下中文网络,关于这首歌的介绍寥寥,大多是一些新闻通稿,就李鱼助力Time音乐登录巴西什么的新闻通稿,歌压根就没上线国内平台。</p>

这正常。</p>

这歌估计是Time音乐独家买断在海外做宣传的。</p>

这音乐软件又不在国内,国内自然听不到。</p>

李鱼超话倒有人搬运这首歌的试听,但只有几十秒,粉丝说不出个所以然。</p>

她又在英文网络上搜。</p>

这上面关于这首歌的信息就多了。</p>

这首歌一共两个版本。</p>

一个是英语版。</p>

一个是葡语版。</p>

这首歌最早在短视频平台上火的是官方在巴西地区暴推葡语版。</p>

后来――</p>

短视频上出现了许多这首歌配的短视频。</p>

然后――</p>

许多人开始讨论这首歌,分享这首歌。</p>

“哦,上帝,这首歌太迷人了,我在咖啡馆第一次听到这首歌就深陷其中了。”</p>

“听这首歌前,我根本不知道李鱼是谁,但听完这首歌以后,我爱上她了!!”</p>

“这首歌简直为依帕内玛海滩注入了灵魂!”</p>

作为作为全球公认最时尚浪漫的海滩,这评价不可谓不高。</p>

“强推葡语版,味儿太正了,这才是真正的巴西音乐!”</p>

孔洁:……</p>

而――</p>

经孔洁观察,对许多音乐人而言,这首歌带给他们更多的是――</p>

一脸懵逼。</p>

二脸懵逼。</p>

真正意义上的懵逼。</p>

“沃德法克儿,这首歌怎么写出来的?”</p>

“哦买噶,这什么叼歌!”</p>

这是许多音乐人发在社交媒体上的话。</p></div>

↑返回顶部↑

书页/目录